維基百科:互助客棧/方針/存檔/2004年9月

163.28.4.1 07:08 2004年9月1日 (UTC)想瞭解網絡條款163.28.4.1 07:08 2004年9月1日 (UTC)

請問網絡條款有哪些?而又是如何分類的呢?

XX史與XX歷史

感覺上XX史(比如非洲史)應該屬於歷史學中的國別史研究,相當於其他學科中的XX學的地位(例如有機化學化學的分支一樣),而XX歷史(例如中國歷史)則是應該對這一地區或國家的歷史的介紹。也就是說XX史與XX歷史是兩個概念。不知道我認識得對不對?--百無一用是書生 (Talk) 07:10 2004年9月1日 (UTC)

我感覺這兩者的差別並不那麼大,不然,「中國史」和「中國歷史」難道兩樣嗎?當我們在對某個地區或國家的歷史進行介紹時,這樣的知識也是該國史的一部份,只是可能在學術深度上有所差別,可能您指的「XX歷史」是比較前端的敘述性的介紹,而「XX史」指的是以XX為對象的歷史學學術整體吧?但對我來說,大致上「美國史」/「美國歷史」或「東亞史」/「東亞歷史」這樣的分別是沒有意義的。
倒覺得,真要分的話,應該是區分「history」(歷史/史)和「historiography」(史學),前者是在前端綜合各種研究成果所編纂出來的敘述文本,後者則是後端的各種學術研究過程。前者比較像是教科書和通俗的歷史知識,後者比較像是學術社群運用研討會及論文的形式進行交流的整個體系。
我們的說法可能只是用字上的不同而已:)--密爾希弗拉雪 05:37 2004年9月16日 (UTC)

請教

請問着作權要如何轉移?有什麼程序要注意呢?

假如原作者同意轉移他的著作權,那麼著作權可以轉移。一般來說不需要官方文件。只要作者筆頭聲明即可。--Wing 12:04 2004年9月1日 (UTC)

請問大陸的朋友們能上IRC麼?

我用Mozilla上不到啊。是不是給封殺了?還是端口不是6667? 我用這個地址的:irc://irc.freenode.net/wikipedia 謝謝! --218.13.64.99 02:49 2004年9月2日 (UTC)

可以上。不能上可能是因為您的網絡服務商沒有打開6667端口--百無一用是書生 (Talk) 02:56 2004年9月2日 (UTC)
請問也是在大陸用電信ADSL的嗎? --River Rich 03:46 2004年9月2日 (UTC)
我使用單位的局域網上不了,但是在家可以上--百無一用是書生 (Talk) 03:59 2004年9月2日 (UTC)

請問用戶能鎖定自己的管理頁嗎?

用戶的頁面,可以隨意修改,而且任意IP不登錄也能改。這樣不是很危險嗎?隨便哪個人破壞都可以。屬於用戶的那些頁(「User:」前綴)是否也給用戶選擇鎖定也好些呢? --River Rich 06:42 2004年9月2日 (UTC)

呵呵,不用怕,有人破壞就會有人修理。不要忘記我們的條目全都沒有鎖定呢。 --Lorenzarius 05:53 2004年9月6日 (UTC)
哎呀,我的頁面剛剛給人誤會是留言頁面修改了。不過他看來沒有惡意,也正好幫我活躍了我的頁面。其實這裏人手不足,隨着知名度的增加和大家對wiki操作的熟悉,受破壞的機會就會增加了。而且用戶鎖定,也不表示其他人不能參與作品做其他修改的。例如可以這樣做:1.若頁面鎖定了,其他人如果修改照保存副本,但是缺省顯示仍是鎖定的版本,但是有顯眼的連接告訴其他人有「更新版本」。2. 別人可以把頁面拷到另外一個主題或者頁面下繼續修改。3.別人可以查看原始碼內容。這樣可以不違反自由的原則,又可以保護個人資料。何樂而不為呢. --River Rich 17:28 2004年9月7日 (UTC)

建議在左邊的導航條上顯示按主題瀏覽的連結,以利於查找條目

我不知道大家一般如何找到一個條目,也許通過搜索,但是我一般使用首面下方的「按主題瀏覽維基百科」的分類連結逐步找到條目,這個功能我想大家也經常會用到。

然而,它只在首頁存在,每次查找新條目時,我都需要回到首頁,我想能不能利用左邊的導航條,把這樣常用的主題列入,並且每個頁面都會有主題遊覽的項目,這樣易於查找。畢竟大家用wiki,主要不是用什麼「最近更改」,「上載文件」呀,而是查找條目幼星體 09:11 2004年9月2日 (UTC)

似乎不止一個用戶有此想法,我想導航條肯定不會改成這樣,但是「主題首頁」的功能似乎就是方便大家查找相關學科資料用的--百無一用是書生 (Talk) 09:17 2004年9月2日 (UTC)
我想,至少應該在導航條加一個「主題瀏覽」連結吧,然後連接到「主題首頁」。「主題首頁」中的列表應該比「首頁」中的主題列表分類更細緻。--幼星體 09:23 2004年9月2日 (UTC)
現在中文版主題首頁還沒有建立呢--百無一用是書生 (Talk) 09:28 2004年9月2日 (UTC)
加汕呀!大多數搜索網站都有一個主題瀏覽的首頁,如http://dir.sina.com.cn/ 呀,http://www.google.com/dirhp?hl=zh-CN&tab=gd&q= 呀等等,我想對於wiki,它是必須有的。而不是將其簡單放在首頁上. --幼星體 09:48 2004年9月2日 (UTC)

關於維基百科的提示信息

今天沒事,重溫一些好文章,充實一下自己。看到 Joel 寫的「程式師的使用介面設計手冊 第7章: 為節省大家的麻煩所作的設計」,想起維基百科的一些提示,覺得有必要說一說。這篇文章是說界面設計應該最大程度符合用戶的習慣,做到簡單、順手,提示信息要簡潔──這是我在這裏想說的問題。我想起來在維基百科裏新建一個頁面時,上面有很長一段提示信息。我曾經建議增加警告不要侵權的內容,後來加上了;但我感覺它被淹沒在這幾百字的長文里了,我當時就覺得這樣子用戶不會注意到的,所以把它變為紅字並放大了字體,不過後來好象給 shizhao 改回去了又 :( 今天看過這篇文章,覺得以前自己的莫名的擔心變得清晰明白了──我們頁面上的說明應該重新規劃,儘量改的簡潔一些,讓用戶掃一眼就能抓到關鍵,不需要額外的閱讀時間;不光是新條目頁面,包括其他入門頁面也是這樣。--Xyb 07:00 2004年9月3日 (UTC)

說得不錯!只是實行起來需要大家一起商討才能找出比較合適的方法。另外,新建頁面的提示不是我改的:-)--百無一用是書生 (Talk) 07:38 2004年9月3日 (UTC)

關於新聞稿的各個國家的新聞聯繫人

已經開始翻譯One million Wikipedia articles的新聞稿了,由於咱們中文維基百科是跨國的,所以是不是各個國家都推舉一位新聞聯繫人呀?中國的就Shizhao吧,歐洲是Wing,台灣的、香港的、新加坡的大家各找一位吧。--Mountain(Talk) 12:28 2004年9月3日 (UTC)

香港的可以找Andrew Li,或者石添小草也可以。新加坡的不就只有Formulax嗎? --Lorenzarius 05:51 2004年9月6日 (UTC)

Wikimedia Newsletter 的譯名

Shizhao譯「Newsletter」為「時事通訊」似乎不妥呀,「時事」多指最近發生的有國家範圍影響的事件。我覺得只譯「Newsletter」為「通訊」就可以了。所以我建議「Wikimedia Newsletter」譯為「維基媒體通訊」。--Mountain(Talk) 04:43 2004年9月6日 (UTC)

可以呀--百無一用是書生 (Talk) 05:42 2004年9月6日 (UTC)

請大家參與或者幫助翻譯Wikimedia Newsletter

Wikimedia Newsletter 將在三個星期內從草稿開始完成,任務非常艱巨,請大家幫助翻譯。另外,好像我們中文版也可以提供一些內容,請大家討論,比如,有特色的圖片,好的文章,或者用英文撰寫與我們中文版有關的材料。請到這裏參與翻譯。--Mountain(Talk) 17:05 2004年9月6日 (UTC)

我推薦我自己拍攝的這副鎏金舞馬銜杯紋仿皮囊銀壺的照片,我覺得它很好的展現了我們中國悠久的歷史文化。如果再把唐玄宗「舞馬銜杯」的歷史故事配合上去,應是一篇不錯的短文,但這對英語水品要求很高,寫這麼一篇短文我可能做不到。--Mountain(Talk) 17:16 2004年9月6日 (UTC)

通訊我只能翻譯一部分,有些不大會翻譯--百無一用是書生 (Talk) 17:20 2004年9月6日 (UTC)
Mountain您可以先用中文寫出來,然後我們可以幫忙譯。(不過我現在課業非常繁重,只能幫到一點點。呵呵。) --Lorenzarius 17:28 2004年9月6日 (UTC)

請幫忙修改並翻譯這篇短文


鎏金舞馬銜杯紋仿皮囊銀壺(Gilt silver jar with pattern of dancing horses)

 
鎏金舞馬銜杯紋仿皮囊銀壺

這是1970年10月5日出土於中國陝西西安何家村唐代窖藏的鎏金舞馬銜杯紋仿皮囊銀壺。銀壺通高14.8厘米,口徑2.3厘米,壁厚0.12厘米,重549克。銀壺壺體仿效於中國北方游牧民族的皮囊壺,在壺體的兩側各錘制出一匹舞馬,舞馬頸系流蘇,長尾擺飄,口中銜有酒杯,作蹲踞之姿。

史書中對舞馬留有這樣的記載:每年唐玄宗生日這一天,宮廷里都會舉行盛大的宴會和樂舞表演,在興慶宮的勤政樓下會表演馬舞,舞馬隨着《傾杯樂》起舞,奮首鼓尾,縱橫應節。詩人張說在《舞馬千秋萬歲樂府詞》中留下了這樣的詩句:「腕足徐行拜兩膝,繁驕不進踏千蹄。髤髵奮鬣時蹲踏,鼓怒驤身忽上躋。更有銜杯終宴曲,垂頭掉尾醉如泥。」


我不太滿意,沒有把大唐盛世恢弘的氣度與浪漫的情懷寫出來。--Mountain(Talk) 19:10 2004年9月6日 (UTC)


我來試着翻譯一次,請大家來修改。壺應該是:jar, jug, cannister, flask? Flask 最好聽。--Vina 19:57 2004年9月6日 (UTC)

Flask是指細頸瓶,jar是大口罐。jug最貼切。 --Lorenzarius 02:49 2004年9月7日 (UTC)

This "Gilt silver flask with dancing horses" was excavated as part of a Tang Dynasty cellar in Xi'an of Shanxi province, on October 5, 1970. The silver flask is 14.8 cm high, with 2.3 cm opening, and 0.12 cm thick side walls. It weighs 549 grams. Its shape are similar to the leather flasks used by the northern nomadic tribes at the time. The two flat sides of the flask are impressed with the shape of a dancing horse. The horse has long sashes tied to the neck to match the flowing tail. It sat on its hind legs to present a cup of wine held in its teeth, a feat not seen in modern dressage.

"Shi Shu" holds the following records about the Tang dancing horses:

Every year on Tang Xuan Zong's birthday, the palace holds an enormous banquet, accompanied by a variety of music and dancing. Dancing horses are presented every year, accompanied by the song "Happiness in the Bottom of the Cup". The horse tosses its head and tail with the drum beats, and prances around along with the rhythm of the music.

<需要繼續翻譯這首詩> 詩人張說在《舞馬千秋萬歲樂府詞》中留下了這樣的詩句:「腕足徐行拜兩膝,繁驕不進踏千蹄。髤髵奮鬣時蹲踏,鼓怒驤身忽上躋。更有銜杯終宴曲,垂頭掉尾醉如泥。」 -- Vina

哪個動文言文的人先翻譯成白話吧.--Menchi (討論頁)Â 20:12 2004年9月14日 (UTC)

"唐玄宗" could be translated as the Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty. --Menchi (討論頁)Â 20:12 2004年9月14日 (UTC)

東南大學的爭執應該可以了結了,請管理員來討論

雙方爭執的焦點很清楚,但主要是User:Expertedu不妥協,我覺得這個爭執沒什麼大不了的,應該可以了結了,我建議管理員採取一些措施,不能總是不管不問呀,請管理員來討論。--Mountain(Talk) 02:17 2004年9月8日 (UTC)

我提交的頁面消失了?

我前些天寫了一個條目:「大沖」,現在找不到了,是被刪掉了嗎?如何知道它為什麼被刪了?好象沒有刪出的按鈕呀。Nextop 04:55 2004年9月9日 (UTC)

只有管理員才可以見到剔除的按鈕。我查到確實是8月底剔除了。可能的理由在Help:刪除守則可以看到。很多短的文章會被剔除,因為有很多人在中文維基故意搗亂。有的管理員比較嚴格,看不懂或覺得不可信的條目會立刻剔除。如果您想繼續編寫大沖條目,我可以恢復剔除的版本。--Vina 05:31 2004年9月9日 (UTC)

請恢復吧,我還打算寫一些其它chong(涌/沖),涉及一些深圳/香港的地理和文化。Nextop 06:52 2004年9月9日 (UTC)

如何查到本月以前的刪出記錄,好讓我當反面教材學習一下,免得老寫一些被人刪的文章。 Nextop 07:12 2004年9月9日 (UTC)

恢復了。查到本月以前的刪出記錄在Wikipedia:刪除紀錄/檔案館里。--Vina 08:04 2004年9月11日 (UTC)

維基百科100萬條目

維基百科100萬條目的新聞稿已經大致翻譯好了。請大家幫忙看看還有什麼需要修改潤色的?--百無一用是書生 (Talk) 06:59 2004年9月9日 (UTC)

怎麼在我自己的wiki上創建一個新頁面

郵件列表上有人嘗試作界面繁簡共存的工作了

這裏有人嘗試作界面繁簡共存的工作了,另一個人做了一個改動,但我們的老朋友 Brion Vibber認為 不行。最好有人可以在這個話題下討論下去,我現在任務緊,無法作這個工作。--Mountain(Talk) 23:10 2004年9月10日 (UTC)

重要:請大家參與郵件列表上的討論,這決定我們的未來

郵件列表上關於是否設立zh-tw.wikipedia.org的討論已經進行了好幾天了,Mark Williamson(Jin Junshu)強烈地表達了設立zh-tw.wikipedia.org的願望。他的核心觀點很清楚:目前的中文維基百科沒能很好地服務於繁體用戶,我們不能忽視這部分用戶的存在。我總結了這兩天討論的主要觀點列在下面:

basic fact

  • The same language: Chinese.
  • Two writing systems: TC & SC.
  • Chinese Wikipedia now mix TC and SC together.
  • Chinese Wikipedia community now have a consensus on unity.
  • SC article vs TC article at Chinese Wikipedia is about 10:1.
  • a unified solution is workable, although it is also acknowledged that there are significant challenges.
  • Someone tried to develop a solution for the differences in vocabulary among Taiwan, Hong Kong, Mainland, Singapore and Macau, the basic idea of the solution works.
  • there are huge and permanent implications of splitting up the two

pros of a single version

  • it makes the most sense from a language point of view
  • it makes the most sense from the point of view of having a top quality NPOV resource.
  • zh would work towards a traditional-simplified solution.
  • The advantage of a technical fix to the character problem to have one version is that the problems don't grow with time.
  • The problem set of making two characters sets work isn't a fast moving target.
  • Technical work is of interest to other wikiprojects

cons of a single version

  • The SC UI is uncomfortable and scared away some of the TC users.
  • It is difficult for the TC users to look up some material such as names of places and people from traditional.
  • Commits resources to a significant and non-trivial technical project.
  • Has political implications.

pros of two seperate version

  • attract more TC users.
  • there is a larger corpus of texts, many of them fundamental texts, which exist as originals in traditional characters.

cons of two seperate version

  • low quality on NPOV.
  • a technical fix to the character problem to diverged versions grow with time.
  • keeping up with two sets of wikipedians is a fast moving target.

我希望大家能前去參與這個關係我們未來的討論,不管最終的結論怎樣,這個討論都應改有助於整個維基百科計劃。我也特別希望繁體用戶前去討論,因為這關係你們自身。我覺得Mark Williamson/Jin Junshu的基本訴求也是正當的,但如何作更有利於整個維基百科計劃我覺得還要討論。想參與討論,你只要在Wikipedia-l註冊就可以了。--Mountain(Talk) 03:47 2004年9月12日 (UTC)

妖,嚟個問題中文版早就開始討論啦,巨地D開發者一直都不聞不問,反映又反映左,訴求亦訴求左,從來無聽到過回音。如果嚟次唔係搞出個zh-tw來,我肯定中文版的問題從來就唔會引起開發者的注意。反正我對嚟個問題是已經唔care啦,理的D人係上邊搞啦,如果巨地搞得好zh-tw版,我無意見。連閩南語版本都有啦!個個都強調個性、唔同,遲早中文版要分成N個版本,連廣東話都可以分成「粵拼式」、「耶魯式」。其實如果要講到「文字同口語要一一對應」,有幾多種語言可以做得到?邊種語言唔係分成「口語形式」同「書面語形式」架?!衣傢嘅Wiki都唔知係「多數人的專政」仲係「少數人的專政」。按照Mark嘅講法,索性將zh-tw搞成台灣版,之後由於各個地區/國家/民族的人都有權利使用自己地區嘅語言,同時開辦zh-hk,zh-ca,zh-ma算啦,費事大家吵。--Yacht (talk) 05:48 2004年9月12日 (UTC)
呵呵,雖然不太懂粵語,但大致看懂什麼意思了。Yacht 屬於放任自流性,既然有人非要這樣做,就讓他做好了。說實話,如果這樣做我確實有一點點擔心,主要是不知道這種分裂會帶來多大的衝擊。中文、漢語發展了這麼多年,由很多不同體系,而且許多現在都在使用。它們在維基百科裏應該如何協調,這確實是個問題。其實不同國家的英語也是有區別的,但英語版也只是分了一個 simple english 出來。他們是否有人討論過英式英語、古代英語的分版?--Xyb 09:07 2004年9月12日 (UTC)
你誤解simple english的用意了,他是為了創建一個 會一點英語的人也能看懂的維基百科,感覺更適合非英語母語的人和兒童(?),就是這樣LiDaobing 08:59 2004年9月16日 (UTC)
英式英語好像沒有過,況且英美英語的區別也沒有那麽大。至於古代英語,將來可能會有吧,不過要是有的話,頂多也就是大家寫一寫好玩啦,就像我要是明天創辦一個「文言維基」,規定不能用「的了著個」,那麽大家肯定嘻嘻哈哈寫出一大堆「之乎者也」的文章,稍微嚴肅一點的話也就會變成一個文言寫作練習場,充其量也就如此了。
離題離題......我個人覺得,解決繁簡問題好像就在眼前了(主要不還是一對一轉換嗎),大家突然要分家,這不是叫我們前功盡棄嗎。大家看一看南斯拉夫語維基的經歷就明白了,原來是只有一個的,後來可能是因爲大家吵得太厲害了吧,一下子分成三家,塞爾維亞語、波斯尼亞語、克羅地亞語(克羅地亞語),現在可能是有人不滿了吧,又開設了一個新的南斯拉夫語版本。總之一個版本分成了四家,質量肯定要大打折扣,咱們中文維基現在好不容易地搞到第二集團的末尾,突然分家恐怕太可惜了吧。
還有一點我覺得非常值得借鑑,就是身為簡體用戶的Yacht用繁體寫文章。我覺得本來應該沒有必要鼓勵大家全部這樣做,但是現在繁簡比例已經是1:10了,在繁簡轉換還沒有啓用的時候,這樣的環境對於繁體用戶來説肯定很陌生(甚至可以説是不友善),在這種情況下,繁簡分家的呼聲肯定越來越大,因爲不管繁體用戶思想如何開放,心胸如何開闊,叫他整天面對簡體,不鬱悶死才怪!(大家想一想看了太多繁體時的頭痛感就可以體會了!)所以我建議:大家如果有興趣用繁體寫作的話(當然不能強求),就多寫一點!等到將來繁簡轉換啓用之後再轉回來也不遲,同時你也在爲中文維基的生存做出貢獻!
但是有一點我不太同意Yacht的觀點:Yacht認爲繁體用戶不應該抱怨繁體文章太少,而應該自己多寫一點。要知道簡體對繁體的比例現在是十二億對幾千萬,所以繁簡比例懸殊是很正常的事,繁體用戶抱怨也不純粹是「民主制度下出來的人」的做法,他們真的是有被多數人獨裁的感覺。 -- [[User:Ran|ran(留言)]] 14:26 2004年9月12日 (UTC)

不是我放任自流,而是因爲我feel helpless。既然閩南語版本(我仍然對這個版本稱爲「閩南語」有保留)都可以了,似乎也沒有什麽理由不讓其他版本存在。況且他們可以列舉各種地方方言的wiki,我也反駁不了他們的觀點。很搞笑的是,在世界希望能使用同一語言以加強交流的年代,中文版還在實踐不同語言的書寫。不知道發明中文的先驅者們對這個有什麽感受?我的感覺是,強調簡體繁體分離的90%都是基於政治理由,而不是語言學理由,因爲這兩種書寫形式並沒有太多語言學的分別。其實繁體用戶在抱怨繁體文章少的時候,我都會說「那你們加油啊!我是簡體用戶,可是我都幫忙寫繁體文章啦,你們也要多多寫才行啊!」可是很可惜的是通常抱怨的都只是抱怨而已,難道這就是所謂民主制度下出來的人?離題了……。--Yacht (talk) 11:13 2004年9月12日 (UTC)

Dear Yacht,我先說,我對是否要開設繁體中文維基或是維持一個中文維基這個議題上面,一直還沒辦法得到一個答案,常常正面反面的理由,一個蓋過一個,甚至我有點討厭自己為什麼讓自己陷入這種情境。不過,面對「強調簡體繁體分離的90%都是基於政治理由」這樣的指控是滿傷人的。這兩天以來我一直在思考zh跟zh-tw間的關係,很難,真的很困難。善意是須要交流才能展現的,才能累積的,我很喜歡目前遇到這兒活躍的wikipedians,至少一大部分。我也有跟SElephant討論過這件事。可是事情不是那麼單純的只是因為政治理由。光是靠你一個人幫我們寫繁體是不夠的,因為事實上我自己就眼睜睜地看過很多次我寫的繁體被改成簡體,那是一點一滴的,說真的,我也沒力氣去計較,但是我也由此悟出,一個人是沒辦法去跟一群人抵抗的,再放大一點來看,全台灣+全香港的人都來寫wikipedia,也比不上大陸一個省的人來寫,總是比不過的。現在繁體中文寫手不夠多,可是將來呢?為什麼我們現在就要決定將來不能有一個繁體的中文維基?未來總是有很多的可能性。再從文字來說,我覺得繁體是更貼近中華文化的,比方說「麵」,字面上我們知道它是用麥子作的,簡體中文沒辦法區辨為什麼乾麵跟面積都要用面這個字來表達。這扯遠了,免不了又被批評成分離主義或是歧視簡體中文,就此擱下。我只能說,我盡量去看好的那一面,去看大家願意為了人類文明知識的累積,所貢獻出自己的青春跟熱情,而我也願意跟一群有相同理念的人一起共事。不是只有你無助,其實我也跟你一樣感到helpless。--虎兒 15:40 2004年9月12日 (UTC)

換個角度來想,我上頭的討論只是從繁體書寫者的觀點來看事情,事實上對一個想找資料的繁體讀者來說,如果這兒資料又多,繁體條目又都找得到相對應的內容,自然是比較有吸引力了!不過對某些人來說,英文可能比較簡體中文來得習慣些也不一定。看我真是一個反反覆覆的人啊!(我現在也在練習打簡體字呢!)--虎兒 16:37 2004年9月12日 (UTC)

虎兒可能誤解了我的意思。我剛剛說「政治理由」可能有點過分,但是我希望說的是,強調分家的理由是簡體/繁體的部分不同書寫在我看來真的很不充分。我是很怕這樣會開一個壞的先例(實際上已經開了),最後會使得中文wp無休止的被「分家」,因爲同樣的理由可以不斷地被套用在不同的地方方言/語言上,到底什麽才算的上是「兩種不同的語言」?這裏有學術原因,但是也有政治的原因的……。--Yacht (talk) 17:56 2004年9月12日 (UTC)

cons of a single version

  • The SC UI is uncomfortable and scared away some of the TC users.
    • Though it's mentioned that selection of a different language UI is possible in later version of MediaWiki. [1]
  • It is difficult for the TC users to look up some material such as names of places and people from traditional.
    • That's what will happen even in a pure TC/SC wp, since many names are translated differently across the globe.
  • Commits resources to a significant and non-trivial technical project.
    • And this's a "con"? Such a software can apply to many other languages too.
  • Has political implications.
    • This one is ridiculous. We've been discussing a academic issue. Whether other people think this has any political implications is their business.

有關各地用語之不同,原來就不屬於繁體字/簡體字問題的一部份。這也不是中文獨有的問題,英語、法語以及任何一個語言也有。 如果因為各地用語不同而要分拆維基,那我們就是按地區分拆。那我們應該有zh-beijing、zh-shanghai、zh-guangdong、zh-hong-kong、zh-taiwan、zh-singapore、zh-vancouver、zh-los-angeles……無數個!而且每個版本都要有繁簡兩個版本,zh-beijing-simp、zh-beijing-trad、zh-hong-kong-simp、zh-hong-kong-trad、因為每一個中文字本身是沒有地區性的!

Mark Williamson wrote [2]: Please realise I am not threatening anyone, just letting you know that this is going to happen no matter what, and that really what we are discussing here is whether it can be hosted by Wikipedia and be officially part of Wikipedia, or not.

Now this is pissing me off really really much. I really want to give up now. --Lorenzarius 14:58 2004年9月12日 (UTC)

This one is ridiculous. We've been discussing a academic issue. Whether other people think this has any political implications is their business.
i think what you said "academic issue" is ridiculous! how many differences between the TC and SC? can you give out enough reasons to prove they are two different languages? it's not at all an academic issue, it's a conscious or unconscious anti-SC (or China) emotion. Give out your sufficient linguistic proves please! Plus, i don't care if a zh-tw will be created or not, it's your guys' business. --Yacht (talk) 15:25 2004年9月12日 (UTC)
Actually I don't really mean "academic", but I just can't find a word to describe my thought. In fact, I also think that there're many who oppose to a unified Chinese wikipedia because of their association of SC and PRC. What I really mean is that the problem we currently have should not be related to politic reasons. --Lorenzarius 16:06 2004年9月12日 (UTC)

PS.繁體字的用戶應該不比簡體字用戶少很多,中國不是十二億人口都上網的,而且繁體字圈地區通常經濟比較發達。此外,如果Mark(我真的不知道他有沒有在這裏工作過,因爲沒有見過叫做Mark的用戶)極力堅持,我也無所謂,只希望他的繁體版不要像閩南版一樣,以台灣/香港觀點就代表了全部的繁體用戶。有的繁體用戶不喜歡簡體資訊,我只能表示遺憾。我就放長眼來看,最後會變成什麽樣?只期望他們也有一幫像Shizhao、Mountain、Lorenzarius等的活躍用戶吧!--Yacht (talk) 15:40 2004年9月12日 (UTC)

Here's how I see the issue: We have two set of characters to write the same language. We can have two separate wp for each of them. This is the simplest, easiest and laziest way to solve the problem. Or we can devote unknown amount of resources and time to develope a conversion tool which probably can't do the job very well, so that we can have one single wp for one single language. This is the hard way.

So do we want to take the easy way by evading the problem, or follow the hard way by facing the problem and deal with it?

Another question to think: If we really decide that we should have two wp, is it ever possible to bring the two back? I would say the inertia (the main force being (irrelevant) political reasons, I would predict) would be too great even if a perfect conversion tool is developed. But I would suspect no one would be interested in creating such a tool after the separation of one wp into two. --Lorenzarius 16:06 2004年9月12日 (UTC)

其實,不是真正的繁體用戶的各位朋友,可能不會瞭解中文維基對於大部分繁體使用者的心情。在過去這幾個月,我曾邀請過很多友人來維基這裏看看或甚至請他們來參與寫作,但有很多人第一次上這裏時,首先給我的回應就是『怎麼會有簡體字?』,然後我大概就知道,這個朋友似乎不大可能變成維基人之一了。對於繁體用戶而言,要看懂簡體字需要利用前後關連,所以誠如上面有提到的,如果是些人名、地名的翻譯,因為前後的字連在一起沒特定的意思,因此根本無法看懂。我在這裏承認一個事實,在維基這裏我雖然很努力地寫了很多東西,但,我從來不看別人寫了些什麼(除非真的是我很有興趣的條目),因為那對我而言,甚至比閱讀英文或日文還辛苦。依照這狀況,簡體與繁體用戶的比例只會朝越來越懸殊的方向走去,因為大部分繁體用戶看到目前使用簡體的操作介面還有大部分都是簡體寫成的條目後,轉頭離去的人數只會有增無減,而不會跟各位想像一樣那麼美好,認為繁體中文的使用者較常上網,所以對於中文維基的參與度會提高。
我想拿簡體與繁體中文的狀況,與美式或英式英語、法式法文或加拿大法文來相比較,是不大相同的。這主要出在別種語言的差異是在『詞』上面,但我們卻是字母本身就有歧異,或許這得歸咎於中文是獨一無二還在實用中的象形文字,沒有任何一種語言可以與中文比擬,我們必須尋求屬於自己的解決方式。至於與閩南語、迦太萊語、巴斯克語的狀況比較也不適合,因為這些語言是方言,會使用這些方言的人都還有他們另外一種一定會的官方語言,但繁體中文並不是一種方言,或許拿繁體中文當官方語言的人口不多,但它應該要受到相當程度的重視才對。有人質疑對於簡繁體中文的不習慣都是出於的政治的觀點,這點我可不贊同,至少我個人的理由是着眼在閱讀習慣、翻譯名詞這方面。還有,我非常反感某些大陸地區的網友,很愛用『我們應該用表決來決定結果,否則就不民主』這種說法,這等於是吃定繁體用戶這些少數民族的吃豆腐行為,但這問題卻一而再、再而三地發生。
在中文維基這裏遊走的這段期間,我很高興有機會見到大陸朋友們值得肯定的一面,在遇到你們之前我從來不知道原來彼岸的朋友們還是有不少理性思考的好人存在,以這點來說我認為這是簡繁體合一家帶來的好處。但我必須說句可能有點傷大家心的話,那就是,其實台灣這裏的用戶大概十之八九都不會反對一個繁體版維基的存在可能的,至少我雖然不想去太積極鼓吹,但如果有人真的做出來了,我會樂觀其成,這點跟彼岸的同胞們可能很不一樣,畢竟對你們而言簡繁體分開的損失大於好處,但對於繁體用戶而言,是損失與好處各半的。不過,我倒不認為分版會造成資源流失太多,畢竟透過轉碼轉貼,簡繁體的資源還是可以快速地放到另外一邊使用,只是看有沒有人花心思去這樣做而已了吧!--泅水大象 18:04 2004年9月12日 (UTC)

如果繁體字用戶看簡體字太難,有專門繁體版本我倒也不反對,可是資源流失不止在TC。分開之後,不能方便的寫redirect到另外那一個。雖然條目可以用跨語言連接,條目裏面的連接就不行了,只能看到一個紅色的連接。TC 和 SC 翻譯情況和翻譯英文版一樣麻煩了,尤其是翻譯完畢,原文和譯文都有修改的條目。--Vina 19:47 2004年9月12日 (UTC)

同樣(至少類似)口語,不同字體並不是中文獨特的問題,Serbia(塞爾維亞)也有這個問題,用俄語字母或拉丁字母。軟件自動轉碼已經有了。我看到NJStar可以無論哪一個原版,都可以顯示TC或SC。偶爾有幾個字不對,但是也看得懂。我小氣,又想學繁體字,所以沒有花錢去買($100美金)。但是這說明軟件可以寫。--Vina 19:47 2004年9月12日 (UTC)

現行分開或合併是一個問題,可是我們也應該討論一下如何是最理想的狀況,可以讓讀者舒舒服服的看到最完整的內容,也讓編輯輕輕鬆鬆的只寫一次。我曾經想過,可以把所有條目分成三類:簡體版本,繁體版本,或只有一個版本。讀者可以選擇使用哪一個,而且是否顯示只有一個版本的條目。可是想不出編輯時候應該怎麼辦。如果我們說明應該如何的作用,我覺得Wikimedia會很快會寫出來。我看到至少有三個開發者在關注這個問題,但是他們不知道應該做什麼。--Vina 19:47 2004年9月12日 (UTC)

There's a nice tool for web browser called Alibabar http://alf-li.tripod.com (Tripod has popup banners) which converts the display between SC<->TC. That solves the problem for reading articles.

其實,對於簡體用戶,看繁體雖然大部分的用戶都能看懂,但是(例如我)還是沒有耐心仔細閱讀繁體文章,因為字體總是感覺很彆扭(我想繁體用戶看簡體也有同樣感覺)。我覺得wikipedia應該以語言來分別,而不是國家或地區。而繁體和簡體在語言學上完全是同一種語言,這就像美式英語和英式英語一樣。既然可以從技術上來解決,又何必分家呢?--百無一用是書生 (Talk) 02:37 2004年9月13日 (UTC)

我想先澄清一點,我沒有說過「對於簡繁體中文的不習慣都是出於的政治的觀點」,我只是說「強調簡體繁體分離的人」而已,況且也是一時氣話。很抱歉的是,我從來不知道原來簡體字對於繁體用戶如此難以閲讀,居然比外文還難讀。可能是因爲我接觸繁體字比較多(看電視基本是繁體字的),所以我對簡體、繁體並沒有閲讀的困難,也不存在習慣不習慣的問題。可能是我把自己的情況太加以推廣了。其實對於維基應該按怎麽方式劃分,我都是覺得很tricky的。老實說,既然閩南語都可以獨立開來,那麽被外國語言學傢認爲是「語言」的粵語更加有理由分離開來。因爲語言的劃分並沒有一個量化的標準,實在很有人爲的因素。至於說字母的差異,我還沒有看到說希伯來語版分開用「希伯來字母」「拉丁字母」兩個版本。我想對於這個分家的問題還是慎重為好。至少應該制定如何劃分的標準,不然這種狀況在維基中蔓延開來,實在不是一件好事情(例如塞爾維亞語)。此外還有一點是,我也不反對繁體版本的設立,我從來都對任何事情持開放態度,但是我也沒有說過會支持,更不會鼓吹。因爲我想,即使是開辦了,我也不太會過去幹活,中文Wiki已經有很多計劃被荒廢中(例如教科書、資源、字典),實在沒有精力搞這麽多……(我的簡體繁體自動轉換軟體也壞了 >_<)。現在是,分家的話,好處和壞處那個大?如果好處大的話,當然支持,前提是證據充足的話。--Yacht (talk) 05:27 2004年9月14日 (UTC)

維基百科上語言的劃分當然應該按照文字的不同劃分,而不是音韻學上的劃分。粵語、簡體、繁體都使用一種書寫體系,那就是漢字。現在的zh-min-nan有些不同,他使用的是一種很少有人用的閩南語的書寫體系,因此單獨成為一個版本還說得過去(雖然我對此有保留意見,因為實在沒有多少說閩南語的人看得懂上面的文字,這也與維基百科倡導的自由分享全人類知識的意願有些違背,我想還沒有看得懂那種閩南語的人不懂中文的,實在也是資源上的浪費。懷疑zh-min-nan 是為了傳播人類知識,還是為了宣傳這種書寫體系)。--百無一用是書生 (Talk) 05:48 2004年9月14日 (UTC)

看了上面的討論,我的第一個反應是看看簡體中文是怎麼來的。漢語的方言太多了,之所以還統一成為一個語言,完全是因為大家用着同一種文字,從這個意義上來看,把漢字分成簡體和繁體就已經開始割裂漢語了,這一段歷史,還請各位仔細研究。第二,如果將中文維基分成簡體和繁體兩個站點,我要投反對票。第三,我建議把繁簡轉換的任務放在最初始的地方解決,也就是在「保存本頁」的時候,就自動提交兩個頁面,簡體中文和繁體中文,讓用戶一開始就可以看到簡繁兩個版本,如果出現一些機器無法翻譯的部分,就標示出來,手動修改,把問題解決在萌芽階段。--金色葡萄 06:59 2004年9月15日 (UTC)

我經常會遇到同時有繁體頁面和簡體頁面的情況,我的處理是先比較兩個頁面的內容,內容多的保留,內容少的那個重定向到內容多的那個版本,如果兩個版本一樣多,我會保留簡體版本(請原諒,因為我是簡體用戶)。但比較麻煩的是Category,Category用重定向是很鬱悶的,只能保留一個,如果這個問題能解決就好。比如同時有Category:化學Category:化學,有三個頁面屬於前者,四個頁面屬於後者,我把一個Category重定向到另外一個Category,這樣我在Category中只能看到四個頁面,而不是七個,我只好把那三個頁面的Category改一遍,這樣可能就會有繁體的用戶覺得我在亂改,這實在是沒辦法。希望能從程序角度來解決這個問題LiDaobing 09:14 2004年9月16日 (UTC)

我正在嘗試從技術上解決繁簡體的問題。請到http://s87257573.onlinehome.us/wiki/ 參與測試目前的代碼。特別是繁體用戶,請你們花時間閱讀一兩篇從簡體轉換過去的文章,看有多少錯誤,以及嘗試用測試站上描述的方法改正這些錯誤,看看操作是否方便。-Zhengzhu 04:29 2004年9月18日 (UTC)

國家條目

我們可否製作一個bot,來調用中華人民共和國外交部網站上的國家介紹文章中的信息,主要是一些數據信息,來實時更新各國的條目?這些數據應該沒有版權問題。--百無一用是書生 (Talk) 07:06 2004年9月14日 (UTC)

中國外交部確實沒有版權問題嗎?網站底下寫着「中華人民共和國外交部 2003 版權所有 ©」。可是找不到版權公告。--Vina 07:18 2004年9月14日 (UTC)
文章內容當然有版權,但是一些數據,例如人口等可以用呀--百無一用是書生 (Talk) 07:29 2004年9月14日 (UTC)
如果以各國統計數據來說的話,CIA World Fact Book應該也是一個大家非常熟悉的網站,該站每年都會定期更新最新的統計數據且最重要的.......版權由美國政府完全開放轉載!英文版Wiki裏面有很多世界各國相關的資源其實是來自該站,而中文這裏又常以英文站那邊的資料為來源,因此如果有機械人能自動從那兒擷取資料來保持更新,也是非常值得推薦的管道呢!--泅水大象 19:46 2004年9月14日 (UTC)
CIA的那個當然好,我也想過。只是bot就需要將英文處理成中文,最大的問題也是英文,文章不可能直接拿過來用,因為是英語的,我們只能將一些數據拿來用。而且我們必須規範化所有的國家條目,統一格式,這樣bot才好工作。我一直嫉妒英文有那麼豐富的自由資源(PD, GNU等),中文實在是少得可憐,能用得上的簡直就沒有--百無一用是書生 (Talk) 07:51 2004年9月15日 (UTC)

維基百科的目標是什麼?

經過一段時間的實踐,我對維基百科的目標產生了疑問。 百科全書這樣大的項目,需要多少時間來完成?能達到什麼樣的水平?在知識爆炸的今天,每個領域都有專業的網站進行探討整理,即便是想要將一個領域裏面的內容納入維基百科,工作量都是巨大的。那麼,維基百科豈不是變成了一個看不見結果的鬍子工程?更有甚者,如果質量達不到一定程度,那麼豈不是浪費參與者的精力?請大家指教,謝謝! --冷玉 03:33 2004年9月17日 (UTC)

維基百科的目標是為地球上的每個人提供自由開放的人類所有知識的一個摘要。從某種觀點看,維基百科永遠都是beta版的,因為人類的知識一直都在更新,社會一直都在進步,永遠都有新的內容可以增加。--百無一用是書生 (Talk) 03:46 2004年9月17日 (UTC)
他現在已經很好用了,我查一些不是我的專業領域的名詞,我首先想到的是維基百科(英文版,hehe)--LiDaobing 05:07 2004年9月17日 (UTC)
多謝指點。已經去看過英文版的維基百科,感覺的確達到了一定的水平。我是做項目管理工作的,那麼大體估算一下中文維基百科的發展吧。
①現狀:中文維基百科大約13000詞條,參與者11000人。就詞條數量、參與人員等指標來看,目前中文維基百科大約在英文維基百科的三十分之一左右。
②階段劃分:
  • <3萬條——基礎搭建階段,維基百科的功能開始顯現。由於條目較少,實用性還不強。預計2005年7月份完成
  • 3-5萬條——熱點條目基本建立,影響力開始加大。預計2005年底完成
  • 5-10萬條——常用條目基本建立,實用性開始得到認可。預計2006年下半年完成。
  • 10-20萬條——常用條目的完備階段。
  • 20-50萬條——一般條目的補遺階段,維基百科逐步接近名副其實。
  • >50萬條——專業條目增加、優化階段。--冷玉 06:47 2004年9月17日 (UTC)

如何查看最近新建頁面

我記得曾經進入過這個頁面,不過現在不知道怎麼進入了--LiDaobing 05:11 2004年9月17日 (UTC)

可在左手邊的特殊頁面裏面有新頁面一項,即可看到新建條目。--虎兒 05:18 2004年9月17日 (UTC)

Special:Newpages。在最近更改上面的工具連接"",另外Category:小作品上面也有連接.--Vina 06:47 2004年9月17日 (UTC)

中國防火長城(Great firewall)在我們這裏發生作用了

我現在無法完全打開Talk:一塌糊塗BBS了,我的位置在北京大學,中國教育網。--Mountain(Talk) 05:12 2004年9月17日 (UTC)

哇!真是不可思議。那該怎麼辦呢?--虎兒 05:17 2004年9月17日 (UTC)

我這裏沒有問題--百無一用是書生 (Talk) 05:36 2004年9月17日 (UTC)
我這裏也沒問題(北京大學深圳研究生院)--LiDaobing 06:27 2004年9月17日 (UTC)
我這裏剛才有一個多小時都不行,現在好了。--Mountain(Talk) 06:29 2004年9月17日 (UTC)


數據庫問題

請問數據庫中的CUR 與OLD TABLE 有什麼分別?何時會使用這兩個TABLE呢? 202.175.107.210 03:49 2004年9月18日 (UTC)KK

請幫助翻譯這句話

我翻譯這個長句感覺有點困難,請幫助翻譯:「Mutual respect and a reasonable approach to disagreement are essential, and both of those are helped along enormously when we feel favorably towards each other just as a natural result of being volunteers together on this incredible ridiculous crazy fun project to change the world.」

維基媒體通訊英文版已經版本凍結了,我們大家一起去翻譯呀。--Mountain(Talk) 08:39 2004年9月18日 (UTC)

「有一點非常必要:大家應互相尊重並且理性地對待糾紛。而當我們大家意識到,我們同在一個有趣的、不可思議的、甚至可説是可笑的計劃上爲了「改變世界」而共同無償奉獻時,我們彼此的印象也可能就因此而改善,我們的合作也更加容易了。」
倒裝了好幾遍,看起來還是有點生硬...... -- 09:27 2004年9月18日 (UTC)~

頭一句我會這樣譯:由於這一句的最重要詞語在於"disagreement",所以我會以它來作主語。然後,我會把這兩句這樣分拆:

  • Mutual respect and a reasonable approach to disagreement are essential,
  • and both of those are helped along enormously
  • when we feel favorably towards each other
  • just as a natural result of being volunteers together
  • on this incredible ridiculous crazy fun project to change the world.

分拆了之後就好譯了。譯好了以後再重排,就是答案了。結果,我(在我姊的協助下)這樣譯:

「當大家有(不同意見/糾紛)時,互相尊重與尋求合理的解決都(非常重要/是必須的),而這兩種態度無時無刻都有助我們融和各人的觀點。尤其是當我們為了改變世界而自願參與這個(有點荒謬......)的計劃時,我們自不然會對對方有好感,而這種好感亦是一般志願工作者之間的自然感情。」 --石添小草 13:20 2004年9月19日 (UTC)

惡意的編碼?

似乎有來自218.166.209.88這IP的人在歐洲的條目裏面散佈可能有破壞性的程式碼,請問遇到這種狀況時最好是該怎樣處理呢?--泅水大象 21:08 2004年9月18日 (UTC)

沒用的,我讀過wiki HTML render部分的代碼,wiki這方面做得相當安全。 Would you like some piggies to eat? 21:13 2004年9月18日 (UTC)
我想這位老兄的惡意的確是沒發揮作用,但是其動機卻是非常不友善的,因此我想問的是遇到這種情況時,是否應該動用管理員的權力暫時禁制其發言?--泅水大象 21:21 2004年9月18日 (UTC)
量刑過重,revert is okWould you like some piggies to eat? 05:02 2004年9月19日 (UTC)

充分利用「分類」

我覺得只有對各個條目都進行歸類的整理,這些條目的信息才更容易被查找、補充和使用。比如說,分類應當成為除了直接查找條目之外查詢條目的第一選擇。這樣,即使查找的條目不存在,也能找到相關內容。而且,完善的分類也能使參與編輯的維基人在自己熟悉的領域(分類)中更好的貢獻自己的知識,而不是像現在這樣只能通過有限的interwikis達到相關的條目。

現在維基的「分類」處在一個很低的位置:

  1. 不能快速找到分類頁面,而且
  2. 現有的條目大多沒有經過分類,從而使「分類」幾乎完全無法發揮作用
  3. Category能提供的功能有限。

我的一些建議:

  1. 提升「分類」的地位,在首頁或者導航欄加入分類的入口連結,甚至設置為事實上的查詢入口。
  2. 加入「新建頁面一定要分類」的編輯原則。
  3. 對現存的頁面合理分類。

--Alexcn 12:21 2004年9月18日 (UTC)


我建議增加新條目前參照該條目在google中的分類加分類名詞。肉絲跑蛋 23:33 2004年9月20日 (UTC)

引號和「僞」字

不知道該在哪兒提一下這一點,就在互助客棧提吧:我覺得濫用引號和「僞」字都有違維基百科的中立原則。大陸媒體在提起臺灣政治組織時,一般都會加引號,如稱總統選舉為「總統「選舉,稱院轄市為「院」轄市,而無論是在大陸還是臺灣,提到日佔時期一般都會到處加「偽」字,如僞滿洲國、汪偽政府、等等。這明顯違反了中立原則以及非中國中心原則,應該通通去掉。-- [[User:Ran|ran(留言)]] 05:01 2004年9月20日 (UTC)

沒錯沒錯。這些東西完全POV。--Menchi (討論頁)Â 05:04 2004年9月20日 (UTC)
感覺中立性沒有問題,「偽滿」「汪偽」是史稱,依慣例後朝修前朝史,給前朝定名,該段歷史已經基本有固定的名詞了,就像「南明」「清廢帝」,不能修改。--[[User:Zy26|zy26 (Talk)]] 06:41 2004年9月20日 (UTC)
歷史本身就是基於一定的史觀來寫的,站的角度不同,名稱自然不同;政治也是:對中華人民共和國來說,未能與台灣統一是叫作台灣問題;但對台灣獨立運動來說,台灣未能脫離中共武力威脅而獨立,有人把這叫做中國問題。百科全書是不是等於史書,我想可以討論,但是既然要做到中立,像汪精衛政府或滿洲國,可在條目中說明中國人的立場,但是當時這些政府是有受到某些國家承認的,也就等於是說稱之為偽或加註引號,是會引起爭議,應該是避免為佳。--虎兒 06:54 2004年9月20日 (UTC)

請大家前去修改維基百科100萬條目新聞稿

維基百科100萬條目新聞稿明天(20號)就要發佈了,裏面尚還有許多翻譯錯誤,我現在時間不夠用,請大家前去幫助修改。另外,還請創建對應的繁體版本。--Mountain(Talk) 11:14 2004年9月20日 (UTC)

中國的其他語言

能不能在首頁增加一個在維基百科上在中國使用的其他語言(各少數民族語言,閩南語...)?請參看User:Shizhao/少數民族維基百科--百無一用是書生 (Talk) 03:34 2004年9月21日 (UTC)

這個可以放在將來專門給中國用戶的入口網頁中,像現在瑞士就已經有了:[3]。中文維基百科只是一種語言的百科全書,我覺得不應該放入這些連結,等到申請到www.wikipedia.cn時再建一個頁面。--Formulax 06:06 2004年9月21日 (UTC)
hehe, 我就是看到瑞士的那個才想到的。www.wikipedia.cn已經被人申請了。我在郵件列表上看到有人說,曾經試圖與這個域名的註冊者聯繫,但是沒有回音--百無一用是書生 (Talk) 06:10 2004年9月21日 (UTC)
很可能是那種"買下外來會有名的網址來佔位子"的鏮錢人。--Menchi (討論頁)Â 13:31 2004年9月21日 (UTC)

I don't think this is advisable... the Chinese Wikipedia is for the Han Chinese language, not for China. Trying to link the Chinese Wikipedia with the country of China (by putting in minority languages), or even further, with the political entity called the PRC (by using a .cn suffix) would pose problems for our policy of non-Sinocentrism (qu zhongguo zhongxin zhuyi). Plus, with a .cn suffix we might have problems with NPOV, not only because it will keep away traditional Chinese users (as if there aren't enough problems there already) and also, because good NPOV wouldn't sit well with the people who gave us problems in June, if you know what I mean.

Note that the English Wikipedia doesn't link to minority languages in the UK (Scottish, Welsh...) or the US (Cherokee, Navajo...). There isn't a wikipedia.co.uk or a wikipedia.ca. That's because the English Wikipedia does not belong to the UK or the US or any other country in the world.

I'm sorry I can't type Chinese on this computer. If anyone wants you can translate the gist of this for me. -- [[User:Ran|ran(留言)]] 22:20 2004年9月21日 (UTC)

That's an interesting point. In fact, by linking those "minority languages", it may enforce the misconception that the ZH WP (Chinese-language WP) = Chinese national WP. --Menchi (討論頁)Â 01:33 2004年9月22日 (UTC)
cnwp應該可以加入在中國使用的其他語言,zhwp應該可以加入中文的其他分支。--[[User:Zy26|zy26 (Talk)]] 01:42 2004年9月22日 (UTC)
或許以後有了wikipedia.cn, wikipedia.tw, wikipedia.hk, wikipedia.mo, wikipedia.sg等等域名之後,可以分別作各自的入口頁面--百無一用是書生 (Talk) 02:04 2004年9月22日 (UTC)
好啊,可以模仿wikipedia.ch的做法,.cn放漢語、藏語、蒙語、維語等維基百科的鏈接,.sg可以放英語、漢語、馬來語、淡米爾語...... -- [[User:Ran|ran(留言)]] 03:05 2004年9月22日 (UTC)

屏幕截圖

最近看到一些參與者上傳了許多的屏幕截圖,一些人也對這種方式的版權問題提出了質疑?我也很想知道屏幕截圖在版權方面有什麼問題嗎?--百無一用是書生 (Talk) 13:20 2004年9月21日 (UTC)

參照複製可能有問題,參照照片應該沒太多問題。--[[User:Zy26|zy26 (Talk)]] 23:24 2004年9月21日 (UTC)

gift culture 應該怎麼翻譯?

News Letter中有一句話:「We are governed by a desire to protect Wikimedia's founding spirit, based on openness (everybody can edit), trust (no need to have special qualifications), collaboration (via a wiki), respect for others (in attending to the contributions of others), and a gift culture (based on volunteering).」

其中的「gift culture」應該怎麼翻譯?我在其他講open source的書上也見到這個詞了,不過我還沒有仔細研究「gift culture」的內涵,有誰對此比較了解?--Mountain(Talk) 03:43 2004年9月22日 (UTC)

這個詞好像是ESR最早發明的,意思是說在物質世界中,一個人的社會地位由他所擁有的東西所決定,但是在網絡黑客世界中,其地位卻是根據他所(無償)付出的東西所決定的,付出得越多,所得到的尊重與地位也就越多、越高。我不知道能否翻為「給予文化」,或者直譯為「禮品/禮物文化」。--Formulax 03:51 2004年9月22日 (UTC)
根據Google,看起來翻譯成後者的居多。--[[User:Zy26|zy26 (Talk)]] 03:57 2004年9月22日 (UTC)
感覺起來「給予文化」似乎比較好一些。再有,我覺得不一定要遵守google fight的結果。漢語的開源文化多是由一些程式設計師搞起來的,許多時候他們的翻譯並不怎麼樣。--Mountain(Talk) 04:02 2004年9月22日 (UTC)
還有翻譯成「饋贈文化」和「贈予的文化」的。--[[User:Zy26|zy26 (Talk)]] 04:54 2004年9月22日 (UTC)

關於維基被封

Christopher Mahan 在 wikipedia-l 上寫了個帖子,建議Wikipedia嘗試和中華人民共和國政府接觸以澄清雙方對可接收的言論的理解。帖子如下:

I wonder whether and what extent W should open a dialogue with the
Chinese government to figure out what their content guidelines are,
and whether we can help them understand our NPOV guidelines. 

I would like to remind people that the Chinese are a very proud
people (just like Americans) and don't like to be told what to do.
Generally, though, they listen to reason and are eager to look at new
ways of doing things.

I think that we can seriously learn from this exchange, and that it
will help to avoid this kind of block/not block random yoyo.

Thoughts?


=====
Chris Mahan
818.943.1850 cell
chris_mahan at yahoo.com
chris.mahan at gmail.com
http://www.christophermahan.com/

粗略意譯如下:

我想我们商量一下应不应就维基百科的内容和中国政府展开对话?以及如果要的话展
开何种程度的对话? 这样可以了解中国政府对“可行言论”的界定,也可以帮助她了
解维基百科的中立原则。

我想提醒大家,中国人是很自傲的(就象美国人一样),他们不喜欢别人对他们下号 
施令。但是总的来说他们也很愿意倾听合理的建议,并且也很热忱想了解新的做事方
法。

我觉得如果展开对话的话可以使我们了解很多东西,并会帮助我们以后避免这种随机 
的禁封/解封怪圈。

大家有何见解?

Chris Mahan

希望在國內的朋友看看是否可以在這方面作一下努力? 如果你們想回復而有不通英語的話,可以在此回話由我或其他通英語的網友翻譯後回復到郵件表中。-- Zhengzhu 17:22 2004年9月23日 (UTC)

一塌糊塗BBS也是一個純粹由民間參與者自發組織的網站,這一點和我們有非常相似的地方。就我從他們那裏了解的情況看,這種溝通有一定的困難。首先是真正的監管機構從不直接和網站管理層打交道,一塌糊塗BBS的管理員曾告訴我,他們都是經過北京大學青年研究中心(好像是這個機構)等校方機構和政府進行間接的溝通的,他們從來都沒有直接同監管機構打過交道。Shizhao和我上次被封時(6月份),也曾經詢問過各自網絡的網管,結果也證實了這一點:真正的監管機構是誰,這是保密的。目前我所知道的唯一聯繫途徑是通過教育網或者科技網的網管來進行中轉。我和Shizhao目前正在作這個工作。Zhengzhu你也可以把這個翻譯到郵件列表上,我現在正忙着寫申請解封的材料,沒有時間作這個,英語水平也差一點。--Mountain(Talk) 18:09 2004年9月23日 (UTC)

We should be staying low under the radar and looking unimpressive, not conducting dialogue and asking for attention. Nothing will get us permanently blocked faster than looking as if we were actually some important subversive force.
In any case, I think this further underlines the importance of getting more users from Taiwan, Hong Kong, and overseas to participate. Everytime something like this happens, the Chinese Wikipedia takes a huge hit and spends a long time recovering. People living outside the block can help. -- [[User:Ran|ran(留言)]] 22:19 2004年9月23日 (UTC)

Is Wikipedia now blocked in China? I'm still seeing contributions coming from mainland China contributors. Can somebody confirm this? -- [[User:Ran|ran(留言)]] 16:14 2004年9月24日 (UTC)

我不知道,反正現在不是中國大陸所有的地方都上不了。--[[User:Zy26|zy26 (Talk)]] 16:20 2004年9月24日 (UTC)
我現在不在國內,所以完全不瞭解情況......請問shizhao是不是要再送一份申報資料?現在有哪些城市/地區無法上維基百科?-- [[User:Ran|ran(留言)]] 03:37 2004年9月25日 (UTC)
我倒是在國內,如果發現好久都沒有我的消息,那就是中國大陸絕大多數的地方都上不了了……--[[User:Zy26|zy26 (Talk)]] 04:06 2004年9月25日 (UTC)

中文郵件列表發信不成功

我給中文郵件列表([email protected])發信幾次都不成功,怎麼回事?--Mountain(Talk) 19:13 2004年9月23日 (UTC)



Masterenfant對簡體條目的破壞性繁體化

Masterenfant正在對許多簡體條目作繁體化,我覺得很沒有必要,而且帶來很多問題。比如標題簡體,而內容是繁體;原有的簡體interwiki連結因為被繁體化而失效;轉換質量差,產生很多簡繁轉換的典型錯誤。希望管理員採取適當行動。--Alexcn 16:51 2004年9月24日 (UTC)

所有破壞均已回退,如果有新的破壞,應考慮封禁。--[[User:Zy26|zy26 (Talk)]] 16:53 2004年9月24日 (UTC)
既然開了這樣的先例,將來應該把所有的繁化簡和簡化繁都定性為破壞行爲。-- [[User:Ran|ran(留言)]] 18:11 2004年9月24日 (UTC)
關鍵是繁簡要統一,總不能把清理繁簡共存也定為破壞Shogunzhu 18:16 2004年9月24日 (UTC)
感覺有些過重,在程序可以解決繁簡問題之後,應該會很少出現這種情況,無意義的繁簡轉換並帶來錯誤倒是可以定性為破壞行為,其他的轉換感覺應繼續討論。--[[User:Zy26|zy26 (Talk)]] 18:25 2004年9月24日 (UTC)
這次批髮式的簡繁轉換毫無質量可言,帶來很多錯誤.大量進行低質量和沒有意義的繁簡,簡繁轉換就是破壞.--Alexcn

wkimediafoundation.org

中文通迅已經被放到基金會的網站上了,但是我這幾天都無法訪問wikimediafoundation.org,是為什麼?--Formulax 06:51 2004年9月25日 (UTC)

我可以訪問。Formulax是在中國大陸嗎?可以考慮是否因為Wiki系列網站被封禁的原因。Flora 06:54 2004年9月25日 (UTC)

我在新加坡,可以訪問wiki所有的站點,除了wikimediafoundation.org。奇怪:-(--Formulax 07:31 2004年9月25日 (UTC)
今天又好了。--Formulax 03:04 2004年9月26日 (UTC)

The Wiki Way 的翻譯

Ward Cunningham 的書「The Wiki Way」,是世界上關於Wiki的第一本書,書名是否可以翻譯成「Wiki之路」呀?我覺得比翻譯成「Wiki方式」要好一些。--Mountain(Talk) 03:40 2004年9月27日 (UTC)

"Wiki之道" works too, since 道 has both meanings. --Menchi (討論頁)Â 04:10 2004年9月27日 (UTC)

厲害厲害!"之道"這兩個字來譯"way",真是一語雙關,言傳意會,讓人佩服!--虎兒 04:15 2004年9月27日 (UTC)

"Wiki之道"好名字,支持!同時鑑於wiki一詞對一般讀者過於陌生,建議增加副標題--冷玉 17:15 2004年9月27日 (UTC)

不帶空行的換行?

直接回車會導致多行內容粘連在一起,有時空行又顯得過於鬆散。這種處理不是很流暢。請教如何解決?--冷玉 17:15 2004年9月27日 (UTC)

季刊封面的翻譯

季刊封面還需要翻譯,誰有時間可以去作一下。--Mountain(Talk) 02:36 2004年9月28日 (UTC)

圖像

怎麽圖像好像有點問題?又是上傳了還是顯示不了?還是我電腦的問題?(參看中華民國歷史葡萄牙語)--Yacht (talk) 10:16 2004年9月28日 (UTC)